БЕГУЩИЙ В ЛАБИРИНТЕ - Страница 98


К оглавлению

98

— Ну-у, я не знаю... Может, Дарвина? Того чувака, который додумался до эволюции.

— Готов поспорить, что это впервые его назвали чуваком. — Чак снова набил полный рот. Должно быть, он считал, что сейчас самое время поболтать — с риском подавиться и настроением удавиться. — Ты знаешь, а я не очень-то и боюсь. Вернее, последние несколько ночей, когда сидели в Берлоге и ждали гриверов, — во где был полный плюк. Теперь мы, во всяком случае, сами идём на них, пытаемся что-то сделать. И по крайней мере...

— Что по крайней мере? — переспросил Томас. Он ни на секунду не допускал мысли, что мальчуган не перепуган насмерть: было больно смотреть, как тот храбрится.

— Да-а... все надеются, что убьют только одного из нас. Наверно, я говнюк, но это даёт мне надежду, хоть маленькую, но всё же. По крайней мере большинство из нас справится, умрёт только один какой-нибудь бедолага. Но это лучше, чем если мы все подохнем.

Томасу стало не по себе: люди цеплялись за надежду, что погибнет только один. Чем больше он над этим раздумывал, тем менее вероятным казался такой исход. Создатели, конечно же, уже разнюхали, что затевается, и наверняка перепрограммировали гриверов. Но даже фальшивая надежда — лучше, чем ничего.

— Кто знает, а вдруг мы все прорвёмся? Если каждый будет драться что есть сил...

Чак застыл с набитым ртом и проницательно посмотрел на Томаса:

— Ты действительно так думаешь или только пытаешься меня подбодрить?

— Действительно думаю. — Томас проглотил последний кусок и запил большим глотком воды. В жизни он ещё так не врал! Умрут многие, это ясно. Но он поклялся себе, что Чак в число погибших не войдёт. И Тереза. — Вспомни — я же тебе обещал. А раз обещал — сделаю.

Чак нахмурился.

— Да ладно. Со всех сторон только и слышно, что там, снаружи, — сплошной плюк, а не мир.

— Может, и так, но мы найдём людей, которые о нас позаботятся — вот увидишь.

Чак поднялся.

— А ну его, не хочу об этом думать, — заявил он. — Только вытащи меня из Лабиринта, и чувака счастливее меня на свете не будет.

— Лады, — согласился Томас.

За соседним столом поднялся шум: Ньют и Алби собирали приютелей — пора было отправляться. Лидер внешне выглядел, как старый добрый Алби, но Томаса по-прежнему беспокоило его душевное состояние. В представлении юноши настоящим вожаком был сейчас Ньют, хотя и у того тоже временами случались заскоки.

Вымораживающий душу страх, который Томас уже не раз переживал в последние дни, снова охватил его и перешёл во всепоглощающую панику. Вот и всё. Они уходят. Стараясь ни о чём не думать, а только действовать, он подхватил свой рюкзак. Чак последовал его примеру, и они отправились к Западной двери — единственной, ведущей к Обрыву.

У левой стороны прохода стояли Минхо с Терезой и обсуждали наспех построенный план, касающийся действий в Норе.

— Ну что, шенки, готовы? — обратился Минхо к Томасу и Чаку. — Томас, это всё — твоя идея, так что молись, чтобы она сработала. Если нет — я тебя собственноручно удушу прежде всяких гриверов.

— Спасибо, ты настоящий друг, — откликнулся Томас. Несмотря на внешнюю ироническую уверенность, внутри у него всё сжималось: а вдруг он ошибся? Вдруг его воспоминания действительно фальшивы? Он постарался избавиться от этой невыносимой мысли. Всё равно обратного пути не было.

Он взглянул на Терезу — та переминалась с ноги на ногу и выкручивала пальцы.

— С тобой всё в порядке? — спросил он.

— В полном, — со слабой улыбкой отвечала она — ясно дело, врала напропалую. — Поскорее бы только всё кончилось!

— Аминь, сестрёнка! — добавил Минхо. Он выглядел совершенно спокойным и уверенным в своих силах, не выказывал ни малейшего страха. Томас позавидовал ему.

Когда, наконец, все собрались, Ньют призвал к тишине. Томас навострил уши.

— Нас сорок один человек. — Он спустил с плеча рюкзак и потряс толстым деревянным колом, обмотанным у конца колючей проволокой. Штуковина выглядела устрашающе. — Каждый должен убедиться, что его оружие в порядке. А больше мне, вообще-то, сказать нечего — вы все знаете, что нам предстоит: с боем прорваться к Норе гриверов, а там наш Томми настучит свой код, и мы отправимся поговорить по душам с Создателями. Проще пареной репы.

Последние слова лидера Томас слушал уже вполуха: он увидел, как Алби с мрачным видом отошёл от основной группы приютелей и стоял теперь один, теребя тетиву своего лука и вперившись взглядом в землю. На его плече висел колчан со стрелами. Томас забеспокоился: Алби не в себе и может испортить всё дело. Нужно бы за ним как следует проследить.

— А что, никто не скажет напутственное слово? — влез Минхо и отвлёк внимание Томаса от Алби.

— Валяй, — разрешил Ньют.

Минхо кивнул и повернулся к отряду.

— Вы там поосторожнее, — начал он. — Постарайтесь не умереть. — Вот и вся речь. Томас бы расхохотался, но от страха смех застрял в горле.

— Чёрт возьми, как воодушевляюще, — съязвил Ньют и ткнул большим пальцем себе за спину: — План вам известен. Два года мы были подопытными крысами, но сегодня ночью мы поднимаем бунт. Сегодня ночью мы прорвёмся к долбаным Создателям, чего бы это нам ни стоило. Сегодня ночью пусть гриверы нас боятся!

Кто-то испустил боевой клич, его подхватил другой, и вскоре кричали уже все. Громоподобный рёв наполнил воздух. Томас почувствовал прилив отваги и всеми силами ухватился за это ощущение. Ньют прав. Сегодня они поднимаются на борьбу. Сегодня всё решится.

Томас был готов. Он ревел вместе с остальными приютелями; и хотя умнее было бы вести себя тихо, не привлекая лишнего внимания, ему было наплевать. Игра началась — большая игра.

98